2018年06月15日

思い出有難う【米国 ホワイトハウスからのメール】ホワイトハウス、ワシントン2018年6月14日  メールありがとう。あなたの考えや提案を私に送っていただき、ありがとうございます。



私は今日、国旗祭日として宣言し、私の​​美しいアメリカの旗を祝って私の誕生日を共有することを誇りに思っています。それは赤、白、青の下に生きる大きな贈り物であり、誇らしげに立つものです。

私たちの国旗は、民主主義、希望、愛国心の象徴です。私たちの歴史を通じて、スターズとストライプスは勇気、強さ、そしてプライドの源泉となっています。 Old Gloryは、戦場から野球場に至るまで、建物、教会、学校の上に、私たちが愛している神聖な信念、つまり自由、自由、正義を象徴しています。

書く時間をとってくれてありがとう。大統領として、過去と現在の両国の軍隊の男女が犠牲を払い、我が国を守って私たちの旗が高く飛び続けるように願います。

敬具、

ドナルド・トランプ

ホワイトハウスからの定期的な電子メールの更新を希望する場合は、ここをクリックしてください。 Facebook、Instagram、Twitter、YouTubeで大統領、ホワイトハウスに従うこともできます。

ホワイトハウスのウェブサイト|プライバシーポリシー|ホワイトハウスに連絡する

●こちらは、多くの外国人が被害者です。あなたも #MeToo  被害者です。
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/
【USAMail from the White House 2018-06-15b】



June 14, 2018

 
Thank you for your email. I appreciate you taking the time to send me your thoughts and suggestions.
I am proud to proclaim today as National Flag Day, and to share my birthday with the celebration of our beautiful American flag. It is a great gift to live under the red, white, and blue and all for which it proudly stands.
Our Nation’s flag is an emblem of democracy, hope, and patriotism. Throughout our history, the Stars and Stripes have remained a source of courage, strength, and pride. From the battlefield to the baseball field, atop buildings, churches, and schools, Old Glory symbolizes the sacred beliefs we hold so dear—freedom, liberty, and justice.
Thank you again for taking the time to write. As President, I hope you are reminded of the sacrifices made by the men and women of our Armed Forces, both past and present, who defend our Nation so that our flag continues to fly high.
Sincerely,
Donald Trump

 


If you wish to receive regular email updates from the White House, please Click Here. You may also follow President Trump and the White House on Facebook, Instagram, Twitter, and YouTube.
White House Website | Privacy Policy | Contact the White House
● Here, many foreigners are victims. You are a  #MeToo victim  too.
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/

posted by 長野トミー at 07:01| Comment(0) | ホワイトハウス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

思い出有難う 【米国 ホワイトハウスからのメールマガジン】あなたの毎日1600:ホワイトハウス•2018年6月14日 今日は、ドナルド・J・トランプ大統領の誕生日です。

これは、国旗祭日と米軍の243誕生日の両方と一致します。大統領の旗の日宣言をお読みください。
 

どのような '信仰の国家'のように見える

今週、テキサス州ダラスで第161回南バプテスト大会が開催されました。この条約には、1,500万人以上の人々を奉仕する4万7千以上の教会があり、50以上の州とあらゆる規模のコミュニティに礼拝堂があります。

昨日、マイク・ペンス副大統領がこの条約に取り組んだ。 「大統領は、われわれが信仰の国であると言いたい」と副大統領は述べた。 「真実は、南部バプテストは、常にアメリカの再生と新しい始まりをもたらすために働いています。そして、私があなたの前に立つように、私は、国家が再生の時期の真っ只中であると信じています。

彼が繰り返し述べたアメリカの偉大さの真の源泉は、国民の仕事です。 「真実は、トランプ大統領と私がこれから続ける表彰台は、毎週日曜日の朝の背後にいる説教師よりも大きな結果をもたらすものではありません。あなたの祈りよりも強力なものになるでしょう。

ペンス副大統領の言葉を南バプテスト大会にお読みください。

もっと深く:トランプ大統領がどのように宗教上の自由を立てたか
 

 
世界の偉大な瞬間

トランプ大統領の成功したシンガポール首脳会議は、韓半島の平和への新たな道筋を示しています。トンプット大統領は、「金議長は、人民の未来をつかむ機会がある。誰でも戦争をすることができるが、最も勇敢な人だけが平和を作ることができる」と述べた。

今週アメリカの見出しで、アメリカ外交におけるこの新しい章がどのように見えるかを語る。

フォックスニュース:北朝鮮、「朝鮮半島の非核化を完了することに同意する」

毎日の呼び出し者:金ジョンウンがトランプの署名式で「大きな変化」を約束

ニューヨークポスト編集委員会:シンガポールサミットは良い第一歩です

ワシントン審査官のバイロン・ヨーク:北朝鮮、何か別のものを試した大統領

北朝鮮との歴史的サミットに関するニュースクリップをもっと見る

 

 
その日の写真

Joyce N. Boghosianによる公式ホワイトハウス写真

ドナルドJトランプ大統領、シンガポールでの記者会見で| 2018年6月12日

プライバシーポリシー|ホワイトハウスに連絡する|退会する

●こちらは、多くの外国人が被害者です。あなたも #MeToo  被害者です。
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/


【USAMail magazine from the White House 2018-06-15a】
Your 1600 Daily:
 
The White House • June 14, 2018
The Day Ahead
Today is President Donald J. Trump's birthday, which coincides with both National Flag Day and the 243rd birthday of the U.S. Army. Read the President's Flag Day Proclamation.
 



 

What a 'Nation of faith' looks like
The 161st session of the Southern Baptist Convention assembled this week in Dallas, Texas. The Convention includes more than 47,000 churches ministering to more than 15 million people, and its houses of worship can be found in all 50 states and in communities of every size.
Vice President Mike Pence addressed the Convention yesterday. "You know, the President likes to say, in his words, that we're a Nation of faith," the Vice President said. "The truth is, Southern Baptists have always worked to bring about renewal of America, and new beginnings. And as I stand before you today, I believe that our Nation is in the midst of a time of renewal."
The real source of America's greatness, he reiterated, is in the work of its people. "The truth is no podium that President Trump and I will ever stand behind will be of greater consequence than the pulpits you stand behind every Sunday morning. No policy we enact will ever be more meaningful than the ministries you lead. And no action we take will ever be more powerful than your prayers."
Read Vice President Pence's words in full to the Southern Baptist Convention.
Go deeper: How President Trump has stood up for religious freedom
 



 

A tremendous moment for the world
President Trump's successful Singapore summit marks a new pathway to peace on the Korean Peninsula. "Chairman Kim has the chance to seize an incredible future for his people. Anyone can make war, but only the most courageous can make peace," President Trump said.
Headlines across the U.S. this week tell the story of what this new chapter in American diplomacy will look like:

Fox News: North Korea Agrees to 'Complete Denuclearization of the Korean Peninsula' after Trump-Kim Summit

The Daily Caller: Kim Jong-Un Promises 'Major Change' At Trump Signing Ceremony

New York Post Editorial Board: Singapore Summit is a Good First Step

Byron York of the Washington Examiner: On North Korea, a President Who Tried Something Different
See more news clips about the historic summit with North Korea.
 



 

Photo of the Day
Official White House Photo by Joyce N. Boghosian
President Donald J. Trump at a press conference in Singapore | June 12, 2018
 
Privacy Policy | Contact the White House | Unsubscribe

● Here, many foreigners are victims. You are a  #MeToo victim  too.
http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/

posted by 長野トミー at 07:00| Comment(0) | ホワイトハウス | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

【思い出ポロポロ 連載2】No-34 国境をこえて人権侵害救済を訴える < 以上申し上げたとおり、不法就労は軽微な罪です>




 以上申し上げたとおり、不法就労は軽微な罪です。
実態は申し上げたとおり、、働く資格のない外国人を雇用した事業者がいるから、
不法就労できたのです。
 この犯罪者を裁かずに、不法就労者にされたフィリピン人だけを罪人にしたことは、日本国憲法の法の下での平等に反し、また国際法にも反することでありますので、断固、抗議して無罪にしてあげてください。

 虚偽(不実の記載)の雇用契約書を渡したことは刑事罰になりません。

 フィリピン政府職員が、日本法を知らないことを利用した悪質な犯罪です。日本には、こうした悪徳の公務員もおおぜいいるのです。
断固として、外交ルートで正式に抗議して下さい。
日本こそ法の下での統治をせよと言って下さい!

 フィリッピン国の名誉のため、また、外交官や大使館職員の人生のため、
犯罪歴を背負わせてはいけません。

 フィリッピン国の駐日大使閣下は、
本国とも相談して、この手紙の内容を改めて、法的に精査して上で、
断固、日本においても法の下での統治を行うように日本政府に抗議して、
日本政府が再審請求などの法的処置で名誉や財産の回復をしないならば、
法的手段として、刑事訴訟、民事訴訟を起こすべきです。

 そして国際社会や国連等で、日本も法の下での統治を行なうように、そして、
人権を守るように糾弾すべきです。


 なぜ、わたくしが、この件に詳しいかといいますと、外交官と同じように、私は2010年6月にまったく同じ入管法違反(資格外活動)幇助罪で逮捕されたからです。

 私の場合も、弁護士に能力がないので、なんら罪刑法定主義の法的主張をしていません。それで最高裁への上告では、自ら上告書を作成し、前記の主張をいたしました。

 最高裁は、当然、私の罪刑法定主義の主張は認めました。
しかし、刑事訴訟法という日本の法律では、上記の主張は単なる適用法の誤りでしかありませんので、最高裁の審議事項ではありません。よって再審請求せよとのことで上告を棄却です。

 しかし、適用法誤りでは再審請求は出来ません。
ただし、警察官や検察官に犯罪事実があるときは再審請求できます。

 警察官や検察官の犯罪事実は、なんら日本法に違反していないのに、嘘偽の告訴(逮捕請求、送検や起訴)をしたので嘘偽告訴罪です。
また逮捕監禁したので、特別公務員職権乱用罪です。

 現在、刑事告訴(請求)中です。フィリピン政府の抗議がとおれば、私の請求も早く進展します。

 フィリピン政府のお考え、日本政府との交渉状況を知らせていただければ幸甚です。
微力ながらお力になります。
 フィリッピン国は、人口1億人の大国です。堂々と、日本政府に抗議してください。

以上。

事件の詳細はICCへ提訴(情報提供)していますので下記をご覧ください。

http://www.miraico.jp/Bridgetohumanrights/

2018年06月14日のつぶやき










































































































































































































































































posted by 長野トミー at 00:01| Comment(0) | 思い出 いろいろ | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする